Lara Fabien, es un artista con todas las letras. Nacida en Bélgica y con parte de su infancia en Canadá, posee, ambas nacionalidades. El tema que comparto y traduzco, es de 2001 "J'y crois encore" del Álbum, Nue=Desnuda.
Su lista de éxitos es larguísima. Así que si te gusta algún tema y quieres que sea traducido, no dudes en hacérmelo saber, como cualquier otra canción que te guste en francés y no encuentres en la net.
Que la disfruten!
Y espero, que reciban el mensaje de palabras tan ciertas en estos tiempos que corren y en los que corrieron alguna vez. ;-)
Quizás, debamos vivir más con alma de niño, sin miedo a nada y creer, siempre creer.
Aquí nada dice nada, nada de mueve
Vivos pero como en una
pantalla en pausa
Aislado, derrotado
seguro alienados
Ni un solo latido
Yo quisiera que me
lleven de aquí
No reconozco a la
gente
Sola en el fondo de mi
odio
La pena, mi último
amante.
Tendría yo que levantarme
Respirar y caminar
hacia adelante
Reconstruir la lucha
enterrada
Por mi arena movediza.
Y recordar a aquella
Que ya no existe
verdaderamente
Volver a ser la rebelde
Y la bestia derrotada
por la infancia.
Yo creo todavía...
Estamos vivos.
Siempre y cuando
seamos fuertes.
Tendremos Fé siempre
que durmamos
Con la bronca en el
vientre.
Yo creo todavía
Como nunca, hasta la
muerte.
El silencio se ha
equivocado
Yo creo todavía.
Y que el espacio donde
morimos
Se convierte en algo
mas
Cuando el cielo
descubra en mi
El alma y el sentir de
un gigante.
Volviendo atrás sin un
gesto
Dejar el pasado de
verdad
Escupir aquello que
lastima
Hacer del futuro mi
presente.
Yo creo todavía,
Estamos vivos
Siempre y cuando
seamos fuertes.
Tendremos Fé siempre
que durmamos
Con la bronca en el
vientre.
Yo creo todavía
Como nunca, hasta la
muerte.
El silencio se ha
equivocado
Yo creo todavía.
Yo creo todavía
Como nunca y mucho más
fuerte.
El silencio ha estado
equivocado
Yo creo todavía.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Dime algo ♥